以前ポルトガル語の書籍として紹介した、Paulo Coelhoの新作「O vencedor está só」の英語版が、2009年5月にでるそうです!スペイン語でも同じ時期にでそうです。ポルトガル語の原作を半分くらい読みましたが、とっても面白いです。日本語の翻訳はまだまだでないかもしれませんが、出たらすぐこちらでも紹介しますね!
それから英語版、スペイン語版、すでにアマゾンジャパンでも予約できますよ (ノ゚∀゚)ノ

以前ポルトガル語の書籍として紹介した、Paulo Coelhoの新作「O vencedor está só」の英語版が、2009年5月にでるそうです!スペイン語でも同じ時期にでそうです。ポルトガル語の原作を半分くらい読みましたが、とっても面白いです。日本語の翻訳はまだまだでないかもしれませんが、出たらすぐこちらでも紹介しますね!
それから英語版、スペイン語版、すでにアマゾンジャパンでも予約できますよ (ノ゚∀゚)ノ
こちらもお願いした本です。最近のFNACランキング第三位!
A Razão dos Avós Daniel Sampaio
Os valores que cimentaram a História de uma geração devem ser esquecidos ou, pelo contrário, transmitidos aos mais novos? A fragmentação de muitos casais pelo processo de divórcio conduz sempre a um corte emocional com a família alargada, ou pode proporcionar uma reflexão sobre a continuidade dos elos significativos através das diversas gerações?
Qual o papel dos avós: transmissores de afectos sem regras ou, pelo contrário, a garantia de continuidade da família? Como se pode educar nos tempos de hoje, em que alguns reclamam mais autoridade e outros parece recearem a palavra?
クリスマス・年末にかけてリスボンに帰郷する、お友だちでもあるポルトガル語の先生に、以下の本を買ってきてもらうように、またまたお願いしてしまいました。前に買ってきてもらった本もぜんぜん読み終わってないんだけどね ε=ε=(o*>д<)o
Azul Bébé Filomena Falé
Puff, aconteci! É assim que Maria afirma o instante da sua concepção. A partir desse momento, indica o relato da vida da mãe e das amigas desta. Tudo contado pela voz de um bebé ainda na barriga da mãe.
「どうしてToulouseはla ville roseとも呼ばれているの?」「en avoir marreという表現はどこから生じたの?」などなど、フランスに関するハテナを解説してくれる本です。フランスでは8歳以上向けにつくられている、子供のなぜなぜに答えてくれる、読みやすい本のようです。