外国語学習の情報サイト

英語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ドイツ語、フランス語の多言語学習

ALMA Edizioniからイタリア語の新しいテキストがでました。対象レベルはB1-C1です。

下のPDFファイルを見てみると分かるのですが、テキストの内容がとてもカラフルで、勉強したくなるかんじ (≧∀≦ノ)ノ 
内容もとても最近のテーマを扱っています。Ascoltiのところをクリックすると、Zipファイルが開いて、リスニングの問題も聞いてみることができます。授業で使う用の本だけど、CDも一緒に買えば、問題なく独学でも使えると思います。

Introduzione e Indice
Unità 5 – Società – Casa
Unità 5 – Ascolti
Unità 17 – Arti – Scrittori
Unità 17 – Ascolti

in partnership with Amazon.co.jp

Buy at Amazon.co.jp

Magari. Kursbuch (Perfect)

ISBN: 3190054215
ASIN: 3190054215
EAN: 9783190054213
Publisher: Hueber Verlag Gmbh & Co K
Publication Date: 2008-06

Price: ¥ 3,338

buy at Amazon.co.jp

in partnership with Amazon.co.jp

Buy at Amazon.co.jp

Magari. Audio-CDs (CD)

ISBN: 319015421X
ASIN: 319015421X
EAN: 9783190154210
Publisher: Hueber Verlag Gmbh & Co K
Publication Date: 2008-06

Price: ¥ 1,942

buy at Amazon.co.jp

4 Comments

  1. ちーず
    3:19 am on 6月 5th, 2009

    管理人さま(こうお呼びしていいですか、すみません、ハンドルネームありますか?)

    イタリア語について丁寧なアドバイス、本当にありがとうございます。感謝感激です。
    こちらのブログに以前書かれていたのですね、ちゃんと読んでいなくて、すみません、、、。

    するどい点をつつかれました(笑)、翻訳に特別関心があるわけではないです。
    ご存知の猪浦先生(語学で身を立てるという本の著者ですね)の翻訳の通信教育をたまたま見つけたんで、モチベーションを高めるためにも通信教育やってみようかなと。
    提出期限とか添削とか、自分を追い込まないと勉強しないタイプなんで。
    イタリア語検定試験というのも考えてみましたが(一応3級はあるんで2級は一度失敗)、将来イタリア語を使ったアルバイトとかできたらいいなあ、なんて思って、そうしたら、実務的なこと学ぶ方がいいかなと。でも全くビジネスも翻訳も全く初心者だし、大丈夫かなとも思うし。

    このように、優柔不断で、まだ自分がどうしたいのか、はっきりしていないので、もう一度じっくり検討しますね>そうしている間に時間はどんどん過ぎていくのが、いつものパターンなんですが。

    管理人さんのブログ、内容が濃くて、とても参考になります。
    また、相談にのっていただき、アドバイスいただきたいです。
    これからもずっと、おつきあいいただけますか。
    よろしくお願いします。

  2. 管理人
    3:19 pm on 6月 5th, 2009

    ハンドルネームは特に考えていなかったので、今のところ「管理人」でお願いします。

    猪浦先生の通信教育があるんですねー、全く知りませんでした。あ、それなら、いいんじゃないかな?(^~^) なんて無責任に聞こえますが、ちーずさん、じっくり検討するより、何か始めてみてそこから見えてくることって、沢山あると思いますよ。

    自分のブログだからと、偉そうなことを言ってますが、私も2月からのポルトガル語のコースが始まって、毎週課題が出されたり、締め切りつきの作文提出があったりして、「あ~、大変大変」なんて言いながら、かなり楽しんでいました。やっぱり第三者に追い込まれることは、結果的に刺激になって良かったです。

    猪浦先生の本にも(たしか)あったように、日本にいながら、語学を活かした仕事となると、やはり翻訳関係がメインになる、それもかなり専門知識が必要とされるマイナーな分野が狙い目らしいですよね。それなら翻訳の通信講座、とてもいいのかも知れません。

    それと平行して、前回紹介したようなイタリアで出版されたテキストを使うことを、再度オススメします。全部イタリア語だから、なんか気分も盛り上がって、やる気になっちゃいますよ(経験談)

    こちらこそ、これからもよろしくお願いしますね (σ≧∀≦)ノ〃

  3. ちーず
    1:32 am on 6月 7th, 2009

    管理人さん

    再度のコメント、ありがとうございます!

    それから背中を押してもらって、ありがとうございます。とにかく、あれこれ考えるより、一歩踏み出すほうがいいですよね。

    翻訳の基礎が分かってなくて通信教育はいきなりハードルが高いかもしれないので、猪浦先生の翻訳講義の録音CDというのがあるそうなので、これをまず聞いて基礎固めしてみようかな、、、。

    イタリア語が好きなんですけれど、管理人さんのブログ読んでいると他の言語も楽しそうな雰囲気が伝わってきます。
    おお、だめだめ、私はまずイタリア語をしっかりやらねば!
    それでは。

  4. 管理人
    10:50 pm on 6月 7th, 2009

    ちーずさん

    私もイタリア語の響き、とても好きです。(話せないけど)フランス語の次くらいに好きなメロディーです☆★

    でもスペイン語もポルトガル語も、やってみると楽しいですよー。寄り道程度に他の言語の映画・DVDなんかを見てみると、イタリア語と似ている単語とか、きっと出てきて面白いかも。

    ちーずさんを他の言語に誘惑できるくらい、充実したブログにしていきたいと思います。がんばります。(e^∀^e)/